Latin Paleography From Antiquity to the Renaissance [by A. M. Piazzoni]

4r: Reg.lat.16 — La scrittura utilizzata per

Resource type:
Annotation
Manuscript:
Reg.lat.16
Annotation text:

La scrittura utilizzata per questa Biblie Parisienne prende il nome di littera Parisiensis: è una textualis particolare dalle dimensioni minori e di esecuzione meno calligrafica. I tratti verticali sono talvolta lievemente inclinati a sinistra, l’altezza delle lettere è inuguale e la scrittura non poggia sulla riga ma è leggermente sollevata. Si può notare il forte contrasto tra tratti pesanti e tratti sottili. La littera Parisiensis appare abbastanza ordinata, nonostante l’uso della penna a taglio obliquo.

Annotation tags:
Gothic Script and A. Berloco (edited by)
Section:
3v-377v Vetus Testamentum, 3v-78v Pentateuchus cum prologo, and 4r-22v Genesis

Other annotations on this folio

  • La a è diritta e presenta un ridotto rapporto schiena-pancia.

  • La d è in onciale.

  • La r ha due forme: diritta nella maggioranza dei casi e rotonda dopo una lettera curva (b, d, g, p), secondo la seconda legge di Meyer.

  • Accanto alla s diritta (minuscola) torna in uso la s rotonda (maiuscola), specialmente alla fine delle parole. L’asta della s diritta è allungata verso il basso in modo tale da finire per assomigliare ad l.

  • Nella t l’asta verticale spesso sorpassa un poco il tratto orizzontale molto piccolo e volto quasi esclusivamente verso destra: riesce difficile distinguere la t dalla c.

  • La u rotonda può avere forma di v acuta in principio di parola: alle due forme non corrisponde distinzione di suono. La u/v iniziale è sempre di forma maiuscola e potrebbe confondersi con la b la cui asta al pari delle aste alte in generale non è mai troppo pronunciata.

  • Segni identici per la rapidità del tratto per n e u.

  • Si trovano legature di origine corsiva come ct.

  • I dittonghi ae, oe non sono mai usati e neppure la e caudata.

  • Le abbreviazioni diventano molto numerose: l'et è abbreviato col segno tachigrafico.

  • B con una lineetta obliqua arricciata in estremità indica -er.

  • T con lineetta sopra sta per -ter.

  • R con lineetta che intersecante la coda sta per -rum.

  • Quod abbreviato con un tratto orizzontale che interseca il tratto verticale della q.

  • Per abbreviato con un trattino orizzontale che interseca il tratto verticale della p.

  • P con un trattino orizzontale sovrapposto sta per pre-.

  • Molte abbreviazioni sono per troncamento sillabico.

  • Numerose sono le abbreviazioni per contrazione: ad un’abbreviazione per troncamento viene aggiunta la desinenza finale, come nelle parole apostolos, animos, prophetas, testimonia, super, esse.

  • Seconda parte del tiolo corrente: [Ge]nesis.

  • (Nomina sacra) Anche in questo caso, come al r. 6 della prima colonna, è presente il sigma finale lunato.

  • La grande I iniziale di In principio, decorata e abitata con la Creazione contenuta in sette formelle romboidali, occupa parte della colonna di sinistra per la sua intera altezza. Si noti l’uso in particolare dell’inchiostro blu e rosso e di quello nero per la definizione di tutti i contorni.

  • tum celum, et f(a)c(tu)m e(st) vesp(er)e et mane

  • tur aque que sub celo su(n)t i(n) locum

  • et vocavit Deus aridam t(er)ram Co(n)

  • ria, et vidit Deus q(uod) e(ss)et bonu(m) et ait:

  • «Germiunet terra herbam virentem

  • ferum faciens fructum iux(t)a genus

  • t(er)ram», et f(a)c(tu)m est ita et p(ro)tulit t(er)ra

  • genus suu(m) lignu(m)q(ue)  faciens fructum

  • suam, et vidit Deusq(ue) e(ss)et bonu(m), f(a)c(tu)m

  • et dividant diem ac noctem et sint 

  • i(n) signa et tempora et dies et annos et

  • nent t(er)ram». Et f(a)c(ta)m e(st) ita, fecitq(ue) D(eu)s

  • duo magna lu(m)i(n)aria: lu(m)i(n)are maius

  • firmam(en)to celi ut lucerent s(upe)r t(er)ram

  • et p(re)e(ss)et diei ac nocti et dividerent

  • e(ss)et bonum et f(a)c(tu)m est vesp(er)e et mane

  • aque reptile a(n)i(m)e viventis et volati

  • vitq(ue) Deus cete grandia et omnem

  • q(ua)m  p(ro)duxerunt aq(ue) i(n) sp(eci)es suas et om(n)e

  • Deus q(uod) e(ss)et bonum b(e)n(e)dixitq(ue) eis di

  • centur s(upe)r t(er)ram», et f(a)c(tu)m e(st) vesp(er)e et ma

  • ducat t(er)ram a(n)i(m)am viventem i(n) genere

  • s(e)c(un)d(u)m spe(cie)s suas» f(a)c(tu)mq(ue) e(st) ita et fecit

  • dit Deus q(uod) e(ss)et bonum et ait: «Facimus

  • Incipit lib(er) Genesis

  • culta: non dampno n(on)

  • fident(er) cunctis illis ap(osto)los

  • sonat, quos an(te) p(ro)ph(et)as

  • sitos lego, in quib(us) ulti

  • t(er)pretes tenent. Quid li

  • vore torq(ue)ris? Quid imp(er)i

  • citas? Sic ubi in transla

  • int(er)rogata Hebreos, div(er)sa

  • consule: q(uod) illi h(abe)nt de Chr(ist)o,

  • apo(osto)lis usurpata testi(moni)a p(ro)

  • su(n)t exemplaria Latina

  • brea. V(eru)m h(ec) carissime invidos.

  • ut quia me t(antu)m opus su

  • ordium cape(er)e, orationib(us)

  • quo sc(ri)pti sunt libri in La

  • sermonem.

  • celum et t(er)ram. Terra aut(em)

  • tenebre erant s(upe)r faciem

  • s(upe)r aquas, dixitq(ue) Deus:

  • vidit Deus lucem q(uod) esset bo

  • bris. Appellavitq(ue) lucem

  • f(ac)t(u)m e(st) vesp(er)e et mane dies

  • firmam(en)tum i(n) medio aq(ua)

  • -s in forma di sigma lunato.

  • Il primo tratto, ricurvo, di -d- è tracciato su altro tratto diritto, forse di u principiata.

  • Nel codice tetebras.

  • dies s(e)c(un)d(u)s. Dixit v(er)o Deus: «Congregen

  • unu(m) et appareat arida». F(a)c(tu)mq(ue) e(st) ita

  • gregationesq(ue) aquar(um) appellavit ma

  • b(us) celi et bestiis t(er)re univ(er)seq(ue) creature

  • et facientem semen et lignum pomi

  • suu(m), cuius sem(en) in semet ip(s)o sit sup(er)

  • h(er)bam virente(m) et facientem sem(en) iux(t)a

  • et h(abe)ns unu(m)q(uo)dq(ue) sem(en)tem s(e)c(un)d(u)m spe(cie)m

  • est vesp(er)e et mane dies t(er)cius. Dixit a(utem)

  • D(eu)s: «Fiant lu(m)i(n)aria i(n) firmam(en)to celi

  • luceant in firmam(en)to celi et illumi

  • n(ost)ram et p(re)sit piscib(us) maris et volatili

  • ut p(re)e(ss)et diei et lu(m)i(n)are minus ut pre

  • ess(et) nocti, et stellas et posuit eas in

  • lucem ac tenebras, et vidit Deus q(uo)d

  • dies quartus. Dixit et Deus: « P(ro)ducant

  • le s(upe)r t(er)ram sub firmam(en)to celi crea

  • a(n)i(m)am viventem atq(ue) motabilem

  • volatile s(e)c(un)d(u)m genus suu(m), et vidit

  • cens: «Crescite et multiplicamini et  re

  • plete aquas maris, avesq(ue) multipli

  • ne dies quintus. Dixit q(uo)q(ue) Deus: «Pro

  • suo, ium(en)ta et reptilia et bestias terre

  • Deus bestias t(er)re iuxta spe(cie)s suas et ium(en)

  • ta et omne reptile t(er)re in g(e)n(er)e suo. Et vi

  • ho(m)i(n)em ad ymaginem et similitudinem

  • Emule obtrectator aus

  • rep(re)hendo LXX sed con

  • p(re)fero. P(er) istor(um) os m(ih)i Ch(ristu)s

  • int(er) specialia crismata po

  • mum pene gradum in

  • tor(um) a(n)i(m)os contra me con

  • tione tibi videor errare,

  • rum urbium mag(ist)ros

  • tui codices n(on) h(abe)nt. Aliud 

  • e(st) si contra se postea ab

  • bav(er)int, et emendaciora

  • q(ua)m Greca, Greca q(ua)m He

  • Nu(n)c te dep(re)cor, Desid(er)i k(arissi)me

  • bire fecisti et a Genesi ex

  • iuves, q(uod) possim eod(em) sp(irit)u

  • tinum eos transferre

  • In principio creavit D(eu)s

  • erat inanis et vacua et

  • abyssi et Sp(iritu)s D(omi)ni ferebat(ur)

  • «Fiat lux» et f(a)c(t)a e(st) lux. Et

  • na et divisit lucem a tene

  • diem et tenebras noctem,

  • unus. Dixit q(uo)q(ue) Deus: «Fiat 

  • rum et dividat aqua ab

  • aquis». Et fecit Deus fir

  • mam(en)tum d(iv)isitq(ue) aquas

  • q(ue) erant sub firmam(en)to 

  • ab his q(ue) erant s(upe)r firma

  • m(en)tum. Et f(a)c(u)m e(st) ita vo

  • cavitq(ue) Deus firmame(n)

  • om(n)iq(ue) reptili q(uod) movetur in t(er)ra

  • et creavit Deus ho(m)i(n)em ad ymagine(m)

  • et si(mi)litudinem suam, ad ymagine(m)