25v: Vat.lat.4965 — Secondo Leonardi, la mano
- Resource type:
- Annotation
- Manuscript:
- Vat.lat.4965
- Annotation text:
Secondo Leonardi, la mano sarebbe riconducibile ad un ufficiale di curia che aveva avviato la copiatura e che, rispetto agli altri copisti, non è intervenuto sul testo con correzioni dirette ma con numerose glosse.
- Section:
- 1v-1ar. 153v-154r Materiale veronese e minute delle lettere di Raterio and 1av-153v Acta synodi oecumenicae octavae, Anastasii Bibliothecarii translatio ex graeco
Other annotations on this folio
Si noti il legamento di r con i (la i è un tratto obliquo da destra verso sinistra, terminante con un minuscolo uncino, tracciato di seguito alla cresta alta della r).
Si noti il legamento di r con e (è in realtà un falso legamento perché la cresta della r scende fino a toccare l’occhiello della e).
Si noti il legamento di r con t (la cresta alta di r scende a formare l’asta di t).
Si noti il legamento et anche all’interno di parola.
Il nesso us presenta la s maiuscola.
Uso del nesso maiuscolo NT non necessariamente in fine riga.
La a è simile a quella detta “a foglietta”.
La u dopo q è posta nell’interlinea tra q e vocale seguente.
Ecl(esi)a con una sola -c-, qui e in seguito, anche nei suoi composti.
Difficile correzione nell’interlineo ad di sopra di vacatio annullato con un unico tratto di penna.
Segue tan|de(m) annullato con un tratto di penna.
Erit~aliquando aggiunta nell’interlineo al di sopra del successivo firmitate(m) cui seguono habebit depennato ed et espunto.
Vel~possideat aggiunta nell’interlineo.
Correzione da ecl(esi)astica c(on)stitu|tio pace(m) con l’ultima -a di ecl(esi)astica e le due parole seguenti depennate e con l’aggiunta di -us ordo nell’interlineo.
Vos aggiunto nell’interlineo con un punto di richiamo dopo est.
Segue, al rigo successivo, v(est)r(u)m adhunc depennato. Nello spazio intercolonnare è la frase Nemo absens da(m)pnetur di difficile inserimento nel testo.
Coram vobis aggiunto nell’interlineo.
papę Nicolai, et c(on)venim(us) in ea(m)». S(an)c(t)issi
mi et honorabilissimi vicarii senioris
Romae ad Orientis vicarios dixer(unt): «Vos,
fratres n(ost)ri, dicite: V(est)ra est diffinitio
et scriptu(m) hoc q(uo)d lectu(m) est; vos dedistis?»
Thomas honorabilissim(us) metropolita
Tyri et Helias D(e)o colendissimus p(res)b(ite)r et
syncellus, Orientis vicarii, dixer(unt): «Etia(m)
n(ost)r(u)m est, et nos id scripsim(us), cu(m) hic essem(us)».
S(an)c(t)issimi vicarii senioris Romae dixer(unt):
«Vere tenetis sicut audivim(us)?» Thomas
et Helias s(an)c(t)issimi vicarii Orientis dixer(unt):
«Ita tenemus placita haec, que(m)admodu(m)
audistis». Honorabilissimi vicarii Ro
mae dixer(unt) ad s(an)c(t)a(m) synodu(m): «Placet vob(is)?»
S(an)c(t)a synodus clamavit: «Placet omnibus».
Et post hoc sacer senatus p(e)r Bahanim
famosissimu(m) patriciu(m) et praepositum
ad honorabilissimos Romanorum vicari
os dix(it): «Rogam(us) vos, sanate c(on)tritione(m)
n(ost)ram. Nos q(ui)dem acquiescim(us) his quę
iussit iudiciu(m) v(est)r(u)m, sed c(on)venit ut ha
beatis ipsi alia, quae si audierim(us), iuvent
nos, Photiu(m) aliquando n(on) videntes,
quomodo eu(m) conde(m)nastis? Cum quo
reppertus est cora(m) vobis, quomodo
p(ro)tulistis adversus eu(m) anathema?
Dicite nobis». S(an)c(t)issimi vicarii senioris Ro
mae dixer(unt): «Beato ap(osto)lo Petro dona
vit potestate(m) Chr(istu)s et D(eu)s noster, dicens
ei: “Petre, ecce Satanas expetivit cri
tiat, creditque q(uo)d ea, quae sup(er) terra(m)
ligata s(unt), ligentur et in cęlis, et quae sup(er) ter
ram soluta s(unt), solvant(ur) et in coelis; quę a sa
cerdotib(us) ligata s(unt), quomodo putas, au
debit solvere, v(e)l solutu(m) ligare? Mani
festu(m) est ergo, q(uo)d D(eu)m c(on)temnens, huius
modi et divinu(m) magisteriu(m) irridens,
et honoranda pręcepta rep(ro)bans, iusta(m)
n(on) effugiat poena(m). Cu(m) his aut(em) subseque
tur et alia quaeda(m) valde difficilis et ci
ta co(m)motio: at vero si rep(ro)baverit salte(m)
unu(m) ex his quae hic scripta s(unt), et a beato
papa Nicolao ante iudicata, fiet aes
tus in ecl(esi)a v(est)ra c(on)tinuus, et simultas
ecl(esi)asticor(um) negotior(um), ita ut nunqua(m)
videri possit in ecl(esi)a q(ui)libet ordo. Ubi
eni(m) est utiq(ue) c(on)cursus omnis patriar
chalis throni, et ut idipsu(m) dicat(ur) omnis
sacrati catologi; si diabolico c(on)silio ambi
guitate(m) q(ui)s habeat, difficile p(ro)fecto
erit, ut aliquando firmitate(m) vel pace(m) possideat ecl(esi)asticus ordo.
Anathema ergo illi q(ui) s(e)c(un)d(u)m
aliq(ui)d praesumpserit rep(ro)bare q(ui)cqua(m)
ex his quae hic inscribunt(ur) a Patre, sicut
ia(m) dictu(m) est, et Filio, et Sp(irit)u S(an)c(t)o. Amen.
Ad c(on)firmatione(m) aut(em) praesentis diffini
tionis, subscripsit un(us)q(ui)sq(ue) n(ost)r(u)m manu
p(ro)pria, que(m)admodu(m) subinfertur. Et post
lectione(m) deffinitionis tota synodus dix(it):
«Ecce audivim(us) et sententia(m) Orientaliu(m),
sequente(m), ac favente(m) iudicio s(an)c(t)issimi