Greek Paleography From Antiquity to the Renaissance [by T. Janz]

144: Vat.gr.1209 — Il formato originario era

Resource type:
Annotation
Manuscript:
Vat.gr.1209
Annotation text:

Il formato originario era probabilmente quello indicato dall’Edictum de pretiis di Diocleziano, ossia di 1 pes (= 29, 5 cm circa).

La scrittura è disposta su tre colonne, ad eccezione dei libri sapienziali per i quali è invece prevista una mise en page su due.

I copisti forse furono due; le mani sono individuabili nonostante la scrittura originaria (in inchiostro bruno ocra) sia molto sbiadita e sia stata ricalcata, in inchiostro bruno molto intenso, da un correttore anonimo. Costui inoltre ha corretto il testo, intervenendo sia sull’ortografia sia su lezioni da lui ritenute erronee, ed ha aggiunto gli spiriti e gli accenti, presenti raramente nella versione originale. La mano di questo correttore può essere datata a cavallo tra i secoli X e XI su base paleografia, grazie proprio alle forme degli spiriti, che si fanno più arrotondate rispetto al periodo precedente, e agli accenti posti sui nomina sacra non monosillabici.

Annotation tags:
Scribes and A. Berloco (edited by)
Section:
p. 138-191 Numeri

Other annotations on this folio

  • Il dittongo epsilon-iota, a causa della pronuncia, è scritto in iota, l’epsilon è un’aggiunta a posteriori.

  • δερματίνῳ

  • ὑακινθίνῳ

  • πυρεῖα

  • Correzione da ν a γ.

  • τῷ

  • Correzione da κ a χ.

  • κ(αὶ) πάντα τὰ | σκέυη | τὰ ἅγια.

  • τῇ σκηνῇ 

  • Epsilon erasa.

  • ἐστὶν αὐτῇ 

  • τῷ ἁγίῳ

  • Omicron corretto in epsilon nell'interlinea.

  • τὰ

  • λαβὲ

  • υἱῶν

  • τῇ σκηνῇ 

  • ἀρεῖ δέρρεις

  • ἐπισκέψῃ

  • ἀρτὰ tuttavia un'altra mano corregge in interlina in ἔργα.

  • μεραρὶ

  • Si può notare la regolarità del modulo delle lettere che può essere inscritta in un quadrato. Alpha, beta, kappa, my, ypsilon e omega presentano un tratteggio caratteristico mentre epsilon, omicron, theta e sigma hanno una forma tondeggiante.

  • Si notino le lettere in formato ridotto al termine del rigo.

  • Il primo scriba ha apposto numerosi segni riempitivi alle fine di diverse righe.

  • Rho, ypsilon, phi e psi violano il sistema bilineare tipico delle scritture in maiuscola e presentano un leggero ripiegamento terminale verso sinistra o un taglio obliquo da destra verso sinistra, poco visibile a causa del ricalco. In particolare in rho e ypsilon discendono sotto il rigo di scrittura mentre phi e psi presentano i tratti verticali prolungati.

  • Al margine si possono notare alcuni segni di rimando come il lemnisco (·/.) e l’àncora (superiore ↑ ed inferiore ↓).

  • Le abbraviazioni sono relativamente scarse: si può ricordare la nasale ny in fine di parola abbreviata mediante un trattino posto in alto oppure il καὶ nella forma di un kappa da cui pende una lineetta obliqua rivolta verso sinistra.

  • Si usa la diastolè per separare due parole, il suo contrario è l’hyphen (  ͜  ) per ribadire l’unione di un vocabolo composto.

  • Le lettere dei capoversi non differiscono nel modulo dalle altre ma sono poste leggermente fuori dal margine.

  • Κ͞Σ = κύριος si noti l’accento in origine assente. La consuetudine di abbreviare termini riferibili all’ambito sacro nasce probabilmente in Egitto, in ambiente giudaico, dove gli ebrei ellenizzati avrebbero conservato l’uso della lingua ebraica di notare il nome di Dio senza le vocali (YHWH). La grafia abbreviata si sarebbe poi estesa anche in ambiente cristiano.

  • Sia l’Antico sia il Nuovo testamento sono divisi secondo speciali sistemi di sezioni. Le aggiunte sono di mano posteriore.

  • κ(αὶ) τὰ ἱστία τῆς αὐλῆς ὅσα ἐπὶ | τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτψυρίου.

  • γεδσὼν λιτουργεῖν καὶ αἴρειν καὶ

  • αἴρειν καὶ ἄρει τὰς δερρεις

  • τῆς σκηνῆς καὶ τὴν σκη

  • νὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ

  • τὸ κάλυμμα αὐτῆς καὶ τὸ 

  • κάλυμμα τὸ ὑακίνθινον

  • τὸ ὂν ἐπ’ αὐτῆς ἄνωθεν· 

  • καὶ τὸ κάλυμμα τῆς θύ

  • ρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρ

  • τυρίου · καὶ τὰ περισσὰ κ(αὶ)

  • πάντα τὰ σκεύη τὰ λειτουρ

  • γικά ὅσα λειτουργοῦσιν

  • ἐν αὐτοῖς ποιήσουσιν·

  • κατὰ στόμα ἀαρὼν καὶ 

  • τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἔσται 

  • γεδσὼν · κατὰ πάσας τὰς 

  • λιτουργίας αὐτῶν καὶ

  • κατὰ πάντα τὰ ἔργα δι’ αὐ

  • τῶν· καὶ ἐπισκέψη αὐ

  • τοὺς ἐξ ὀνομάτων πάν

  • τα τὰ αρτα ὑπ’ αὐτῶν· αὕ

  • γεδσὼν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ 

  • μαρτυρίου καὶ ἡ φυλα

  • κὴ αὐτῶν ἐν χειρὶ ἰθά

  • μαρ τοῦ υἱοῦ ἀαρὼν τοῦ 

  • ἱερέως: υἱοὶ μεραρεὶ, κα

  • τὰ δήμους αὐτῶν κατ’ οἴ

  • κους πατριῶν αὐτῶν

  • ἐπισκέψασθε αὐτούς · 

  • ἀπὸ πέντε καὶ εἰκοσαε

  • τοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεν

  • τηκονταετοῦς ἐπισκέ

  • ψασθε αὐτούς · πᾶς ὁ εἰσ

  • πορευόμενος λιτουρ

  • γεῖν τὰ ἔργα τῆς σκηνῆς 

  • τοῦ μαρτυρίου · καὶ ταῦτα

  • τὰ φυλάγματα τῶν αἰρο

  • μένων ὑπ’ αὐτῶν κατὰ 

  • πάντα τὰ ἔργα τῶν ἐν

  • τῆ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· 

  • τὰς κεφαλίδας τῆς σκη

  • καὶ λήμψονται πάντα

  • ὑα]κινθίνω(-ῳ) καὶ διεμβαλοῦ

  • σιν τοὺς ἀναφορεῖς αὐτοῦ ·

  • τὰ σκεύη τὰ λιτουργικά 

  • ὅσα λιτουργοῦσιν ἐν αὐ

  • τοῖς ἐν τοῖς ἁγίοις, καὶ ἐμ

  • βαλοῦσιν εἰς ἱμάτιον ὑα

  • κίνθινον · καὶ καλύψου

  • σιν αὐτὰ καλύμματι δερ

  • ματίνω ὑακινθίνω κ(αὶ) 

  • ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀναφο

  • ρεῖς · καὶ τὸν καλυπτῆρα 

  • ἐπιθήσει ἐπὶ τὸ θυσια

  • στήριον · καὶ ἐπικαλύψου

  • σιν ἐπ’ αὐτὸ ἱμάτιον ὁ

  • λοπόρφυρον · καὶ ἐπιθή

  • σουσιν ἐπ’ αὐτὸ πάντα 

  • τὰ σκεύη, ὅσοις λιτουρ

  • γοῦσιν ἐπ’ αὐτὸ ἐν αὐτοῖς · 

  • καὶ τὰ πυρία καὶ τὰς κρε

  • άγρας καὶ τὰς φιάλας κ(αὶ)

  • τὸν καλυπτῆρα καὶ πάν

  • τα τὰ σκεύη τοῦ θυσιαστη

  • ρίου · καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐ

  • π’ αὐτὸ κάλυμμα δερμά

  • τινον ὑακίνθινον · καὶ

  • διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀνα

  • φορεῖς αὐτοῦ · καὶ λήμ

  • ψονται ἱμάτιον πορφυ

  • ροῦν καὶ συνκαλύψουσιν  

  • τὸν λουτῆρα καὶ τὴν βά

  • σιν αὐτοῦ · καὶ ἐμβαλοῦ

  • σιν αὐτὰ εἰς κάλυμμα

  • δερμάτινον ὑακίνθινον 

  • καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ ἀνα

  • φορεῖς · καὶ συντελέσου

  • σιν ἀαρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐ

  • τοῦ καλύπτοντες τὰ ἅ

  • για ἐν τῶ ἐξαίρειν τὴν 

  • παρεμβολήν · καὶ μετὰ ταυ

  • τα εἰσελεύσονται υἱοὶ

  • καὰθ αἴρειν καὶ οὐκ ἅψον

  • ται τῶν ἁγίων, ἵνα μὴ ἀ

  • τουργία τοῦ δήμου τοῦ

  • σιν οἱ υἱοὶ κααθ ἐν τῇ σκη

  • νῆ τοῦ μαρτυρίου · ἐπίσκ

  • πος ἐλεάζαρ υἱὸς ἀαρὼν 

  • τοῦ ἱερέως · τὸ ἔλαιον τοῦ 

  • φωτὸς καὶ τὸ θυμίαμα

  • τῆς συνθέσεως · καὶ ἡ θυ

  • σία ἡ καθ’ ἡμέραν καὶ τὸ 

  • ἔλαιον τῆς χρείσεως · ἡ

  • ἐπισκοπὴ ὅλης τῆς σκη

  • νῆς καὶ ὅσα ἐστὶν αὐ

  • ἔργοις:

  • καὶ ἐλάλησεν κ(ύριο)ς πρὸς μω

  • μὴ ὀλοθρεύσητε τῆς φυ

  • λῆς τὸν δῆμον τὸν καὰθ 

  • τοῦτο ποιήσατε αὐτοῖς 

  • καὶ ζήσονται καὶ οὐ μὴ  

  • ἀποθάνωσιν προσπορευ

  • ομένων αὐτῶν πρὸς

  • καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ προσπο

  • ρευέσθωσαν καὶ κατα

  • στήσουσιν αὐτοὺς ἕκα

  • στον κατὰ τὴν ἀναφορὰν 

  • αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εἰσέλ

  • θωσιν ἰδεῖν ἐξάπινα

  • τὰ ἅγια καὶ ἀποθανοῦν

  • καὶ ἐλάλησεν κ(ύριο)ς πρὸς μω

  • ϋσῆν λέγων · λάβε τὴν ἀρ

  • χὴν τῶν υἱῶν γεδσὼν

  • καὶ τούτους κατ’ οἴκους 

  • πατριῶν αὐτῶν κατὰ δή

  • μους αὐτῶν · ἀπὸ πεντε

  • καιεικοσαετοῦς καὶ ἐπά

  • νω ἕως πεντηκοντα

  • ετοῦς ἐπίσκεψαι αὐτούς · 

  • πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος

  • λιτουργεῖν ποιεῖν τὰ ἔρ

  • γα αὐτοῦ ἐν τῆ σκηνῆ

  • τοῦ μαρτυρίου · αὕτη ἡ λι

  • ποθάνωσιν · ταῦτα ἀροῦ

  • τῆ ἐν τῶ ἁγίω ἐν πᾶσι τοῖς 

  • ϋσῆν καὶ ἀαρὼν λέγων ·

  • ἐκ μέσου τῶν λευιτῶν ·

  • τὰ ἅγια τῶν ἁγίων · ἀαρὼν 

  • ται:

  • ἡ λιτουργία τῶν υἱῶν  

  • τη ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν 

  • νῆς καὶ τοὺς μοχλοὺς