78: Vat.gr.1613 — La scrittura a perle
- Resource type:
- Annotation
- Manuscript:
- Vat.gr.1613
- Annotation text:
La scrittura a perle è in uno stile calligrafico, caratterizzato dall’uso di forme arrotondate, regolari e uniformi nelle quali le angolosità sono minimali grazie alla bassa frequenza di lettere di forma maiuscola e di abbreviazioni. La distribuzione della scrittura sul foglio è in genere armoniosa e risulta gradevole grazie alla spaziatura delle linee di scrittura e dei margini ampi. Lunga sequenza di gruppi di lettere a nucleo circolare che si snodano sul rigo richiamando un filo di perle.
La Perlschrift del Menologio è stata definita da Canart “ieratica”. Caratteristiche peculiari sono: il modulo ingrandito rispetto alla Perlschrift “classica” (cfr. Urb. gr. 20), l’asse verticale delle lettere e il carattere solenne.
- Section:
- p. 1-p. 430 Menologium Basilii II
Other annotations on this folio
Menas, Apparizione della Vergine a s. Romano il Melode.
Il disegno è preciso sebbene la cifra stilistica del miniatore sia data dal dominio delle campiture di colore. Gli accostamenti cromatici sono molto ricchi, prevalgono i semitoni (violetti, rosa e verdi chiari) a cui si accostano tinte più intense.
Secondo Ševčenko è possibile ipotizzare che ad ogni miniatore fosse stata affidata la decorazione di un bifolio poiché, scomponendo idealmente i fascicoli, le miniature sulle quattro facciate di ciascun bifolio sono opera di un unico artista.
Il γ ha spesso in basso la punta arrotondata.
L’υ è ampio ed assume di frequente una forma a coppa.
Ὁ ὅσιος ῥωμανὸς. ὑπῆρχε μὲν ἀπὸ συρίας διάκονος τυγχάνων
τῆς ἐν βηρυτῶ ἁγίας ἐκκλησίας· καταλαβὼν δὲ τὴν κων
σταντινούπολιν ἐπὶ τῶν χρόνων ἀναστασίου τοῦ βασιλέως,
απῆλθε καὶ κατέμενεν ἐν τῶ ναῶ τῆς ὑπεραγίας θ(εοτο)κου.
εἰς τὰ κύρου· ὅπου καὶ τὸ χάρισμα τῶν κοντακίων ἐδέξα
το· ἐν εὐλαβεία γὰρ διάγων· καὶ διανυκτερεύων καὶ λιτα
νεύων ἐν τῆ παννυχίδι τῶν βλαχερνῶν. ὑπέστρεφε πάλιν
εἰς τὰ κύρου· ἐν μιᾶ δὲ τῶν νυκτῶν· κοιμωμένω αὐτῶ, ἐφά
νη καθ᾿ ὕπνους ἡ ὑπεραγία θ(εοτό)κος· καὶ ἐπέδωκε τόμον χάρ
του. καὶ εἶπε· λάβε τὸν χάρτην καὶ κατάφαγε αὐτόν · ἐνό
μισεν οὖν ὁ ἅγιος ἀνοῖξαι τὸ στόμα καὶ καταπιεῖν τὸν χάρτην·
ἦν δὲ ἡ ἑορτὴ τῶν ἁγίων χριστουγέννων· καὶ εὐθέως ἐγερ
θεὶς ἐκ τοῦ ὕπνου, ἐθαύμαζε καὶ ἐδόξαζε τὸν θ(εο)ν· εἶτα ἀ
ναβὰς εἰς τὸν ἄμβωνα, ἤρξατο τοῦ ψαλλειν ἡ παρθένος
σήμερον τὸν ὑπερούσιον τίκτει· ποιήσας δὲ καὶ ἑτέρων ἑ
ορτῶν κοντάκια ὡς περὶ τὰ χίλια. πρὸς κ(υριο)ν ἐξεδήμησεν ·:·
τῆ αὐτῆ ἡμέρα [scil. Oct. I], μνήμη τοῦ ὁσίου ῥωμανοῦ
τοῦ ποιητοῦ τῶν κοντακίων·:·
τοῦ μηνᾶ
1 Oc. Romani poete