82r: Vat.gr.2066 — Il tratteggio presenta una
- Resource type:
- Annotation
- Manuscript:
- Vat.gr.2066
- Annotation text:
Il tratteggio presenta una leggera inclinazione verso destra. In rapporto all’inclinazione della scrittura rispetto al rigo, esistono due tipizzazioni per la maiuscola ogivale: una inclinata e una diritta. Il manoscritto rientra tra quelli che presentano la prima variante. Cavallo ha ipotizzato, proprio sulla base dell’inclinazione della scrittura, la presenza di alcune tipizzazioni locali: è a partire da questa ipotesi insieme ad altri elementi, come quello dell’apparato decorativo, che troverebbe conferma l’origine italiota del presente manoscritto.
- Section:
- 71v-96v Gregorius Nyssenus: De oratione dominica orationes v
Other annotations on this folio
της παραινε|σεως
κατακοσ|μεῖν ·:
μολυσμοῦ ρύ|που μωμου: -
των ρυπούντων: -
το θεομίμητον: -
τόλμησον : -
περισκεπά|σει σε : -
σημεῖοις τεκμη|ρίοις · ζητημασιν | δυσχερέσι και ασυμ|φανεσι και ἐπικεκα|λυμμενοις : -
χαπακτηριστι|κῶς εἰκονικῶς : -
εις το ενδότατον τω[ν] | αγιων εις το αβατον | εις το ἀπόκρυφον | λέγοντες και ναοί : -
ὡραίως λίαν
εξειργασμένη
ανάδημα ἡ ζω|νη ἡ φασκίδιν
I paleografi hanno evidenziato l’approssimazione dell’apparato decorativo. In particolare si noti l’iniziale zoomorfa Ὁ.
Opposizione tra lettere dalla forma più stretta e allungata, tendenti ad un modulo ovale, (Ε, Θ, Ο e Σ) e lettere più larghe (Μ, Ν, Π, Φ e Ω). In particolare si può notare il chiaro-scuro dovuto allo spessore accentuato deli tratti verticali o tondeggianti rispetto a quello più sottile dei filetti.
Le aste di Ρ e dell’Υ sono prolungate oltre il rigo di scrittura, avolte con un’inclinazione verso sinistra.
Le aste verticali di Φ e Ѱ sporgono sia verso l’alto che verso il basso.
τολμήσω|μεν: -
καὶ ἐν ἀγαθότητι ζῶντος. τὸν ἀγαθὸν π(ατε)ρα ἡ φωνὴ προσκα
λέσεται· ὅτ᾿ἂν τοίνυν προσίωμεν τῷ θ(ε)ω · πρότερον τὸν
Bίον ἐπισκοπήσωμεν · εἴ τι τῆς θείας συγγενείας ἄξιον ἑαυ
τοῖς φέρομεν · εἰθ’ οὕτω τὸν τοιοῦτον λόγον εἰπεῖν θαρ
ρήσωμεν· ὁ γὰρ λέγειν πατέρα προςτάξας τὸ ψεῦδῶς λέγειν
οὐ συνεχώρησεν · οὐκ οὖν ὁ τῆς θεϊκῆς συγγενείας ἀξίως
πολιτευσάμενος. οὗτος καλῶς πρὸς τὴν οὐ(ρα)νιον πόλιν
ὁρᾶ, π(ατε)ρα τε τὸν τῶν ου(ρα)νων βασιλέα. καὶ πατρίδα ἑαυτοῦ τὴν
οὐ(ρα)νιον ὀνομάζων μακαριότητα · εἰς τί φέρει τῆς συμ
βουλῆς ὁ σκοπός; τὰ ἄνω φρονεῖν; οὗ ὁ θ(εο)ς · ἐκεῖ θεμελίους
Τῆς οἰκήσεως ἑαυτοῦ καταβάλλεσθαι · ἐκεῖ μετοικίζειν ἑαυ
«τοῦ τὴν καρδίαν · <«> ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρὸς. ἐκεῖ ἔσται
«καὶ ἡ καρδία <»> · πρὸς τὸ π(ατ)ρικὸν κᾶλλος βλέπειν δια παντὸς.
καὶ κατ ἐκεῖνο τὴν ἰδίαν καλλωπίζειν τὴν οἰκείαν ψυχήν. οὐκ ἔσ
τι προσωποληψία παρὰ θ(ε)ω φησὶν ἡ γραφή · ἀπέστω καὶ
τῆς σῆς μορφῆς ὁ τοιοῦτος ῥύπος · φθόνου καθαρὸν τὸ
θεῖον καὶ πᾶσης ἐμπαθοῦς κηλῖδος, μὴ δε σὲ καταστιζέτω
τὰ τοιαῦτα πάθηματα μὴ φθόνος · μὴ τύφος · μὴ ἄλλό
τι τῶν μολυνόντων τo θεοειδὲς κάλλος · ἐὰν τοιοῦτος
Ἦς θάρσησον τῆ οἰκεία φωνῆ τὸν θ(εο)ν πρὸσκαλέσασθαι · καὶ
π(ατε)ρα σεαυτοῦ τὸν τῶν ἀπάντων δεσπότην κατονομάσα ·
ὄψεταί σε π(ατ)ρικοῖς ὀφθαλμοῖς · περιστελεῖ σε τῇ θείᾳ στολῆ ·
κατακοσμήσει σε τῶ δακτυλίω · καταρτίσει τοὺς πόδας
πρὸς τὴν ἄνω πορείαν τοῖς εὐαγγελικοῖς ὑποδήμασιν · ἀ
ποκαταστήσει σε τῆ οu(ρα)νια πατρίδι · ἐν χ(ριστ)ω ι(ησο)υ τῶ κ(υρι)ω ἡμῶν·
ὧ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος. εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰῶνων ἀμὴν: -
του αυτου εἰς την προσευχὴν ὁμιλία τρίτη
Ὁ τὴν σκιὰν τῶν μελλόντων ἀγαθῶν περιἔχων νόμος ·
καί τισιν αἰνίγμασι τυπικῶς προἀναφωνῶν τὴν ἀλήθειαν ·
ἐπειδ’ἂν εἰς τὸ ἄδυτον εἰσάγη προσευξόμενον τῶ θ(ε)ω τὸν ἱε
ρέα · πρῶτον μὲν καθαρσίοις τισὶ καὶ περιραντισμοῖς ἀφα
γνίζει τὸν εἰςιόντα · εἶτα τῆ ἱερατικῆ στολῇ χρυσῷ καὶ
πορφύρa · καὶ τοῖς λοιποῖς ἄνθεσι τῆς βαφῆς ἐκπρεπῶς ἐξησ
κημένῃ κατακοσμήσας · τήν τε περιστήθιον ἐπιβαλὼν
αὐτῷ μίτραν · καὶ τοὺς κώδωνας τῶν κρασπέδων μετὰ τῶν
πατέρα
τῷ θεῷ
εἶθ᾿
πατέρα
οὐράνιον
ὁρᾶ, πατέρα τε τὸν τῶν οὐρανῶν
οὐράνιον
θεός
κάλλος βλέπειν διὰ
κατ´
τῷ θεῷ
πάσης: nel testo πᾶς tuttavia un'altra mano aggiunge -ης.
μηδέ σε
ἄλλο
τὸ
Ἧς