157r: Ott.gr.85 — L’ornamentazione è piuttosto insolita:
- Resource type:
- Annotation
- Manuscript:
- Ott.gr.85
- Annotation text:
L’ornamentazione è piuttosto insolita: eseguita con colori scuri presenta anch’essa elementi che, fino a non molto tempo fa, erano ritenuti di area italo-greca, come le cornicette eseguite intorno alla segnatura dei fascicoli.
- Section:
- 153v-157r Iohannes Chrysostomus, s., patriarca di Costantinopoli: In quatriduanum Lazarum and 157r-162v Iohannes Chrysostomus, s., patriarca di Costantinopoli. Opere spurie e dubbie: In ramos palmarum
Other annotations on this folio
L’epsilon presenta il tratto orizzontale tale da formare con la cresta verticale un angolo acuto.
La lettera gamma presenta la parte inferiore appuntita.
Alcune lettere presentano un modulo geometrico ristretto connotato da una “compressione laterale” come in beta, kappa, ny e in misura minore my, pi, ypsilon e omiron.
Si può notare l’alternanza di modulo in cui forme strette si contrappongono a forme larghe a volte in modo costante come nelle lettere zeta e csi, altre volte in modo irregolare come con pi e οmicron che presentano entrambi le forme.
La beta e la kappa hanno un tratteggio molto spezzettato.
L'eta sembra una h latina.
La lettera lambda ha due forme: a volte con il primo tratto leggermente inclinato a destra, altre volte formata da due tratti rettilinei.
Il tau è costituito dalla traversa piuttosto allungata sulla sinistra, completata con un piccolo apice, e il tratto verticale breve.
Si privilegiano le legature che non tendono a stravolgere la forma della lettera per cui mancano le legature di ε a cresta ascendente. Si noti la legatura αζ e εξ e le legature col ny (αν e εν).
Chiodo Follieri: indicatore di una pausa sospensiva breve o media, era un tempo ritenuto caratteristico dell’Italia meridionale. Il segno è affiancabile al point and hook, riscontrabile nei manoscritti latini d’area beneventana. Segni simili, insieme a trattini obliqui, tuttavia sono stati rinvenuti dalla Perria nei manoscritti della ‘collezione filosofica’.
τὴν φωνὴν, ἵνα ἀπολύσω
τὴν ψυχήν· λάζαρε δεῦρο
ἔξω· ἤκουσεν· τοῦ προστάγ
ματος ὁ νεκρὸς. καὶ τοῦ
θανάτου τοὺς νόμους
παρέλυσεν· αἰσχυνές
θωσαν οἱ αἱρετικοὶ· καὶ γὰρ
ἀπέδειξεν ὁ λόγος. ὅτι
οὐ διὰ τὴν τοῦ νεκροῦ ἀνά
στασιν γέγονεν ἡ προς
ευχὴ⋌ ἀλλὰ δια τὴν τῶν
τότε παρόντων ἀπίστων
ἀσθένειαν· λάζαρε δεῦ
ρο ἔξω· καὶ διὰ τὶ ὀνομαστὶ
τὸν νεκρὸν ἐκάλεσε·
δια τι; ἵνα μὴ τὴν φωνὴν
ἀπολελυμένην εἰς τοὺς
νεκροὺς ἀποτείνας. πάν
τας τοὺς ἐν τοῖς τάφοις
ἐγείρει· διὰ τοῦτο λάζα
ρε δεῦρο ἔξω· σὲ μόνον
ἐπι τοῦ παρόντος τέ
ως ἀνακαλοῦμαι. ἵνα δι
ὰ τοῦ μέρους. καὶ τὴν τῶν
μελλόντων ἐπιδείξω δύ
ναμιν· ὁ γὰρ τὸν ἕνα δι
εγείρας. ἐγὼ τὴν οἰκου
μένην ἀνιστῶ· ἐγὼ γάρ εἰ
μι ἡ ἀνάστασις καὶ ἡ ζωή·
λάζαρε δεῦρο ἔξω· ἐξῆλ
θεν ὁ νεκρὸς δεδεμένος
κηρίαις· ὢ τῶν παραδό
ξων πραγμάτων· ὁ τὴν ψυχὴν
ἐκ τῶν δεσμῶν τοῦ θανάτου
λύσας· ὁ τὰς πύλας τοῦ
ἅδου διαῤῥήξας· ὁ πύλας
χαλκὰς καὶ μοχλοὺς σι
δηροῦς συντρίψας. καὶ
τὴν ψυχὴν ἐκ τῶν τοῦ θα
νάτου δεσμῶν ἐλευθερώ
σας⋌ οὐκ ἠδύνατο καὶ
τὰς κειρίας λῦσαι; καὶ κε
λεύει τοῖς ἰουδαίοις λῦσαι
τὰς κηρίας. ἃς αὐτοὶ πρό
τερον ἐνταφιάζοντες
ἔσφιγξαν· ἵνα τῶν οἰκεί
ων δεσμῶν ἐπιγνώσιν
τὰ γνωρίσματα· ἵνα τῆ
πείρα παραλάβωσι ἐξ ὧν
ἔπραξαν· ὅτι λάζαρός
ἐστὶν ὁ παρ’ αὐτῶν ἐντα
φιασθεὶς. καὶ χ(ριστό)ς ἐστιν ὁ κα
τ’ εὐδοκίαν τοῦ π(ατ)ρ(ὸ)ς πα
ραγενόμενος· ὁ ζωῆς καὶ
θανάτου τὴν ἐξουσίαν
ἔχων· αὐτῶ ἡ δόξα καὶ
τὸ κράτος σὺν τῶ π(ατ)ρὶ καὶ
τῶ ἁγίω π(ατ)ρὶ· νῦν καὶ ἀεὶ καὶ.
Τοῦ ἐν ἁγίοις π(ατ)ρ(ο)ς ἡμῶν ἰωάννου αρχεπισ
κοπος κωνσταντινουπολις τοῦ χρψσοστό
μου· εἰς τὰ βάϊα καὶ εἰς τὸ ἐυλογημένος
ὁ ἐρχόμενος ἐν ονόματι κ(υριο)ῦ
Ἐκ θαυμάτων ἐπὶ θαύμα
τα τοῦ κ(υρίο)υ βαδίσωμεν ἀ
δελφοὶ καὶ φθάσωμεν
(λ͞δ)