82v: Vat.lat.2063 — La pergamena della seconda
- Resource type:
- Annotation
- Manuscript:
- Vat.lat.2063
- Annotation text:
La pergamena della seconda unità codicologica è di qualità migliore della prima. La scrittura che aspira ad un nuovo modello di leggibilità, legato alla littera antiqua, si presenta dal ductus continuo e non scandito dalle letterine rubricate tipiche della tradizione gotica.
- Section:
- 69r-115r Plato: Phaedo (a Henrico Aristippo traslatus)
Other annotations on this folio
quo ho(m)i(n)es facti sumus. Sy(mmias). Ne utiq(ue). So(crates). Pri(us) igitu(r).
O Sy(m)mia, scientię amissionem? Sy(mmias). Prorsus quidem,
inquit, o Socrates. So(crates). Sin autem, reor, sumentes
anteq(uam) gigneremur, geniti perdidim(us), posteri(us) quippe
sensibus usi c(ir)c(a) hec ip(s)as iteratio cępimus scientias quas
aliquando etiam plus habuimus, igitur none q(uod)
voco dicere propria(m) scientia(m) resumere, utiq(ue) erit? Hoc
aute(m) reminisce dicentes recte utiq(ue) dicemus? Sy(mmias). O(mn)i(n)o.
So(crates). Possibile enim hoc etia(m) apparuit, sensu p(er)cipie(n)te(m)
q(uod) vel vidente(m) vela udiente(m) vel alique(m) alium sensum
sumente(m), diversus quid ab hoc animo co(n)cepisse, q(uo)d
oblivione deletu(m) erat, cui hoc assimilatu(m) est simile
existens v(e)l cui dissimile. Eap(ro)p(ter), q(uod) dico, duor(um) alterum,
vel scientes illa geniti sum(us) v(e)l scimus in vita unive(r)-
vel scientes illa geniti sum(us) v(e)l scimus in vita unive(r)-
scuntu(r) illi, et discipline mentio utiq(ue) erit. [Symmias]. Q(uod) maxime
ita se habet, o Socrate. [Socrates]. Utru(m) igitur elegeris, o Sy(m)mias?
Scientes nos gigni, reminisci posteri(us) quor(um) pri(us) scie(n)tia(m)
sumentes eramus? Sy(mmias). Non habeo, o Socrate, i(n) pre-
senti eligere equaliter tibi videtur de his? Vir sci-
ens de quibus sit, habebit utiq(ue) dare rationem, necne?
Sy(mmias). Plurima necessitas, inquit, o Socrate. So(crates). Etia(m)
videtur tibi om(n)es habere dare ratione(m) de his de q(ui)b(us)
nu(n)c disservuim(us)? Velle profecto, inquit Symias, veru(m)
multo magis metuo ne ve cras tu(n)c temporis no(n) sit
homini quisq(uam) digne valens hoc efficere. Nunq(ui)d
igitur videntur tibi scire, infit, o Sy(m)mia, universi
ip(s)am? Sy(mmias). Nullatenus. So(crates). Reminiscuntur igit(ur)
que aliquando didiceru(n)t. Sy(mmias). Necesse. So(crates). QQuando
sumentes animę n(ost)rę scientiam hor(um)? No(n) eni(m) ex
La s è in due tratti.
La b è in tre tratti.
La r rotonda compare accanto alla r diritta.
La t con asta verticale che sorpassa il trattino orizzontale.
La x è eseguita con la contrapposizione di due curve di cui la prima scende sotto il rigo di scrittura.
Il copista modifica l’uso del sistema di maiuscole rispetto al periodo della gotica: N di tipo umanistico, E ed F capitali, A capitale libraria priva di traversa.
Così nel codice, s’intenda iterato.
Nel codice ei p(ro)p(ter).
Qui il copista ha eseguito un salto da pari a pari omettendo Socrates: quid autem? Hoc habes eligere e ha copiato equaliter in luogo di et qualiter.